ABOUT
Swiss Hypertext
Swiss Hypertext ist ein unabhängiges Textbüro für mehrsprachige Kommunikation im kulturellen und institutionellen Umfeld – in der Schweiz und international.
Seit 2005 entstehen hier Texte an der Schnittstelle von Sprache, Inhalt und kultureller Praxis. Der Fokus liegt auf Projekten, in denen Präzision, strukturelle Klarheit und kontextuelle Sensibilität entscheidend sind – insbesondere in den Bereichen Kunst und Kultur sowie in wissenschaftlichen, technologischen und institutionellen Kommunikationskontexten.
Arbeitsverständnis
Sprache wird als präzises Mittel verstanden, Bedeutung zu formen und zu artikulieren, und nicht als neutrales Transportmedium für Informationen.
Texte fungieren als strukturierte Formen, die Inhalte in ihrem jeweiligen kulturellen und institutionellen Kontext lesbar machen.
Arbeitsweise
Alle Projekte werden persönlich entwickelt, redaktionell verantwortet und sprachlich umgesetzt.
Die Arbeit erfolgt analytisch, kontextsensibel und mit hoher inhaltlicher Sorgfalt – als bewusste Alternative zu standardisierten, KI-generierten Texten.
Profil
Martina Knecht
1979, Locarno (Schweiz), tätig in Zürich
Arbeit an der Schnittstelle von Sprache, Gestaltung und kultureller Vermittlung.
-
Studienabschlüsse in Übersetzen, Dolmetschen und Sprachmittlung (SSML Mantua, mit Auszeichnung)
-
Certificate of Advanced Studies (CAS) in Speech-to-Text Interpreting in Multilingual Settings (ZHAW Winterthur)
-
Berufsdiplom in Visual Design und Illustration (Civica Scuola Arte&Messaggio, Mailand)
Arbeitssprachen und Praxis entwickeln sich in einem mehrsprachigen Umfeld in der Schweiz sowie durch Erfahrung in internationalen kulturellen Arbeitsräumen.
Arbeitskontexte
Zu den Auftraggebern zählen Institutionen, kulturelle Organisationen und öffentliche Einrichtungen sowie Unternehmen, die in allen Sprachregionen der Schweiz tätig sind.
Öffentliche Institutionen
Bundesamt für Gesundheit (BAG) · Departement für Bildung, Kultur und Sport des Kantons Tessin (DECS) · Ente Regionale per lo Sviluppo Locarnese e Vallemaggia (ERSLVM) · Ticino Turismo · Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli
Akademie & Forschung
Universität St. Gallen (HSG) · Università della Svizzera italiana (USI) · École cantonale d’art de Lausanne (ÉCAL) · La Manufacture, haute école des arts de la scène de Suisse romande · Institute for Computer Music and Sound Technology (ICST) · Institute for Research and Education in Dental Medicine (IRED)
Kunst & Kultur
Locarno Film Festival · Lugano Human Rights Film Festival · Verzasca Foto Festival · Eventi letterari Monte Verità · JazzAscona · Settimane Musicali Ascona · Festival Neue Musik Rümlingen (Finisterre)
Freilichtmuseum Ballenberg · MASI Lugano – Museo d’arte della Svizzera italiana · Ghisla Art Collection · Museo Elisarion · OnArte · Fabbrica Culturale Baviera
Service de Presse Suisse (SPS) · La casa de nadie
Stiftungen (UNICEF Schweiz und Liechtenstein, CBM Christoffel Blindenmission, Erbprozent Kultur, Casa Atelier Bedigliora, Corippo, Carl Weidemeyer)
Architektur- und Designbüros · Kunstschaffende
Unternehmen
Vaudoise Versicherungen · Baloise · enovetic · xilobis · Hüsler Nest · Migros · Coop · Europa Park
